検索
カテゴリ
タグ
フォロー中のブログ
不死鳥の騎士団
ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団 上・下 J・K・ローリング 訳 松岡佑子

えーっといまさらですが、読んでみました。
十分面白かったです。いつも思うんですが、この訳がいいんでしょうね。
前にどこかで英語のオリジナルを読んだ人が彼女の訳が変だと書き込んでいたのを見たことがあるけど、どうなんでしょう。僕は英語のオリジナルを読んだことはないけれど、彼女の訳には、英語の訳にありがちな違和感をあまり感じないんだけど・・・。

指輪物語なんかほんとひどい。、まぁ、昔の人が訳したていうのもあるだろうけど、話自体はおもしろいのに・・・。

ちゃんとファンタジーがわかっている人が訳すとこんなに読みやすく面白いものになるんだなぁっと思った一冊でした。
[PR]
by oones1 | 2005-02-21 23:07 | 読んだよ!この本
<< 佐藤雅美 ナイトミルク >>

『気になったもの』を書いていく・・・つもりです。ハイ。
by oones1
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
以前の記事
プロフィール
大阪府在住 ♂ 
町工場の鉄工所勤務

リンク・トラバ フリーです。適当にどうぞ。ただ明らかにスパムの場合は、削除します。

本記事で、Amazonにリンクを貼っているのはアフィリエイトではありません。あしからず。



ライフログ
最新のトラックバック
あなたもMixiがつくれ..
from 東京のFMラジオ あるディレ..
背中の筋肉の重要性
from ストレッチ・柔軟・筋トレでつ..
ショートカットキーを憶え..
from 無料データバンク
mixiコミュ紹介ブログ
from mixi(ミクシィ)コミュ紹..
『シャナラの剣』 テリー..
from 【徒然なるままに・・・】 b..
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧